Hamadaさん
2024/08/01 10:00
いつまでたっても得意にならない を英語で教えて!
こんなに英語に時間をかけているのに成績が上がらないときに「いつまでたっても得意にならない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・No matter how much time I spend on it, I just can't get good at it.
「いつまでたっても」は、「どれだけ時間をかけても」と言い換えて表現します。
No matter how much time I spend on it, I just can't get good at it.
いつまでたっても得意にならない。
No matter how much: どんなに~しても
time I spend on it: それに時間をかけても
I just can't: どうしても~できない
get good at it: それが得意になる
この「it」は「英語」を指します。
「No matter how」は「どんなに〜でも」という英語表現です。代わりに「however」を使うこともできますが、「howevr」には「しかし」という意味もあるので使うときには注意してください。
例:
However I practice, I can't do it better.
どんなに練習しても、上手くならない。
回答
・I still haven't mastered it.
・I haven’t made any progress.
1. I still haven't mastered it.
まだマスターできない。
I still haven'tは「私はまだ〜していない」という状態を示します。
ここでは「現在までに達成していない」という意味になります。
例文
He still hasn’t mastered this particular skill.
彼は特定のスキルをまだ完全に習得していない。
2.I haven’t made any progress with my English.
わたしの英語はいつまでたっても成長しない。
progressは、名詞で「進展」や「進歩」を意味します。
例文
I’ve been practicing speaking for months, but I haven’t made any progress with my English.
スピーキングの練習をここ数か月しているが、英語が進展しない。