Norihitoさん
2025/05/14 10:00
故意に壊す を英語で教えて!
わざと壊す、意図的に破損する「故意に壊したんだ」は英語でどう言いますか?
回答
・break it purposely
「故意に壊す」は、上記のように表せます。
break : 壊す、壊れる、故障する(動詞)
・名詞としては「休み」「休憩」といった意味を表せます。
(break beats と言うと「間奏」という意味になります)
purposely : わざと、故意に(副詞)
・似た表現の on purpose と比べると、少し固いニュアンスになります。
例文
Just between you and me, I broke it purposely.
ここだけの話、故意に壊したんだ。
※just between you and me は、直訳すると「あなたと私の間だけ」というような意味になりますが「ここだけの話」「内緒だけど」といった意味で使われるフレーズになります。
Japan