Tarouさん
2024/08/01 10:00
未必の故意 を英語で教えて!
植木鉢が上から落ちてきたので、「未必の故意が疑われるよ」と言いたいです。
0
0
回答
・willful negligence
「未必の故意」は英語で、willful negligence と言うことが一般的です。
willful negligence は「認識ある過失」と同等のニュアンスで使われる法律用語の一つで、積極的にその犯罪を犯そうとはしなかったが、自分の行為からそのような結果が発生しても仕方がないと考えた行為者の心理状態を指して言います。
negligenceは「不注意な、過失な」で、法律用語としては過失や怠慢によって他人の権利や利益を侵害することを指し、willful は「故意な、意図的な」という意味です。
例
You would be suspected of willful negligence.
未必の故意が疑われるよ。
役に立った0
PV0