omochiさん
2023/08/08 12:00
同志を集める を英語で教えて!
英語学習には仲間が必要だと思うので、「近場で同じ境遇の同志を集めた会を企画しています」と言いたいです。
回答
・Rally the troops.
・Gather supporters.
「Rally the troops.」は、直訳の「軍隊を招集する」から転じて、「みんな、気合を入れ直して頑張ろうぜ!」「さあ、一丸となって取り組むぞ!」といった意味で使われます。
チームの士気が下がっている時や、大きな挑戦の前に仲間を鼓舞したい時にぴったりの、リーダー的な掛け声です。
I'm trying to rally the troops and organize a local meetup for fellow English learners.
近場で同じ境遇の同志を集めた会を企画しています。
ちなみに、「Gather supporters.」は「仲間を集めよう!」みたいなニュアンスで使えます。新しいプロジェクトを始める時や、自分の意見に賛同してほしい時など、応援や協力してくれる人を募る場面にぴったりです。選挙のような固い話だけでなく、文化祭の企画や草の根運動など、気軽に「味方を増やそうぜ!」という感じで使えますよ。
I'm planning a get-together to gather supporters in the area who are also learning English.
近場で英語を学んでいる同志を集めるための会を企画しています。
回答
・collect members
・find companions
1. collect members
メンバーを集める
collect 集める
member(s) メンバー
I am planning to collect members who are in the same situation near here.
このあたりで同じ状況にいるメンバーを集めることを企画しています。
plan to ~をしようとする、考える、企画する
situation 状況
near here このあたりで
2. find companions
仲間を見つける
companions 仲間
I'm thinking to find companions who want to study English around here.
私は、このあたりで英語を勉強したい仲間を見つけようと思っている。
around here このあたりで
ご質問の内容とは少し変わりますが、英語を勉強する仲間をみつけたい、ということは伝わります。
1,2ともに同志を仲間、メンバーと解釈しています。