Saki Endo さん
2023/08/08 12:00
同じ位置に立つ を英語で教えて!
「仕事のなにが一番大変?」と聞かれたので「同じ位置に何時間も立っていなければならないことです」と言いたいです。
回答
・to be in the same boat
・to be in the same position
「みんな同じ境遇だね」「同じ穴のむじなだね」といった感じです。
困難な状況や大変な立場にいる人同士が、「あなたも私も同じ状況だね」と共感したり、慰め合ったりするときに使います。仲間意識が生まれるような、ちょっとした連帯感を示す表現です。
Well, we all have to stand in the same spot for hours, so we're all in the same boat.
まあ、何時間も同じ場所に立っていなければならないから、みんな同じ境遇だよ。
ちなみに、「to be in the same position」は「同じ立場・状況にいる」という意味で、相手への共感や理解を示す時にピッタリな表現です。「もし私があなたの立場だったら…」と仮定の話をしたり、「私も同じ状況だから気持ちわかるよ」と伝えたりする時に使えますよ。
The hardest part is having to be in the same position for hours.
一番大変なのは、何時間も同じ位置にいなければならないことです。
回答
・stand the same place
・can't sit down
1. stand the same place
同じ場所に立つ
stand 立つ
same 同じ
place 場所
I have to stand the same place for a long time.
同じ場所に何時間もたたなければいけません。
a long time 長い時間
have to ~しなければならない
2. can't sit down
座ることができない(立ちっぱなしということで、座れないといってもいいかと思います)
sit down 座る
I can't sit down for several hours.
何時間も座ることができません。
several hours 何時間
ご質問の日本語にあっているのは1番です。