sumireさん
2022/10/24 10:00
教壇に立つ を英語で教えて!
学校で、担任の先生に「教壇に立ち始めてからどれくらいになるのですか?」と言いたいです。
回答
・Stand at the podium
・Take the stage
・Step up to the lectern
How long have you been standing at the podium as a teacher?
「先生が教壇に立ち始めてからどれくらいになるのですか?」
「Stand at the podium」は、「演壇に立つ」または「台上に立って話す」という意味を持つ英語のフレーズです。一般的には公共の集まりや会議場などでスピーチや発表を行うシチュエーションで使います。特に、宴会、学会、コンファレンス、セミナー、政治の演説などで使用されます。また、比喩的な表現として使われることもあり、自分の意見を人々に伝えることを表すこともあります。
How long have you been taking the stage as a teacher?
「教師として教壇に立ち始めてからどれくらいになりますか?」
How long have you been stepping up to the lectern as a teacher?
「先生が教壇に立ち始めてからどれくらいになるのですか?」
"Take the stage"は一般的にエンターテイメントのコンテキストで使われ、パフォーマンスや発表をするためにステージに立つことを指します。演劇、音楽、コメディなど、オーディエンスを楽しませるショーの一部として使われます。
一方、"Step up to the lectern"はより公式な状況、特に教育的または政治的な環境でのスピーチや発表を指す表現です。講演家が主に使用するこのフレーズは、一般的に厳粛なトーンで使用され、重要なメッセージが伝えられることを意味します。
回答
・teach school
「教壇に立つ」は下記の言い方が出来ますが、シンプルに teachを使って、「どのくらいの期間学校で教えていますか」という文章にしたら良いかと思います。
- How long have you been teaching?
教職に就いて何年になりますか?
- If you don’t mind, please tell me how long you have been teaching ?
もしよろしければ、教師としてのキャリアをお聞かせください。
- How long have you been working as a teacher?
教師としてのキャリアはどれくらいですか?
- How long have you been working as an educator?
教育者としてのキャリアはどれくらいですか?
- How long have you been working in education?
教育の仕事に就いてどのくらいになりますか?
【参考】「教壇に立つ」
- stand on a platform
- teach school
- engage in education
参考になさってくださいね。