sayosayo

sayosayoさん

sayosayoさん

教壇に立つ を英語で教えて!

2023/01/16 10:00

母校で働くことが夢だったので、「母校で教壇に立てて幸せです」と言いたいです。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/09 00:00

回答

・Stand at the podium
・Take the stage
・Step up to the lectern

I'm happy to stand at the podium at my alma mater, it's always been my dream.
私の夢だった母校で教壇に立てて、とても幸せです。

「Stand at the podium」は「壇上に立つ」という意味で、主に公の場でスピーチやプレゼンテーションをするときに使用されます。議会や会議、セミナー、卒業式など、多くの人々の前で話すシチュエーションで使われます。このフレーズは、一般的にはスピーカーが他人に向けて何かを発表する準備をしているときや、その発表を始める直前の状況を指すことが多いです。

I'm so happy to take the stage at my alma mater, as it has always been my dream.
私の夢は常に母校で教壇に立つことだったので、そのステージに立ててとても幸せです。

I'm thrilled to step up to the lectern at my alma mater, it has always been my dream.
「母校で教壇に立てることは、私の夢でしたから、本当に幸せです」

Take the stageは、パフォーマンスやプレゼンテーションを行うために舞台に上がることを指します。音楽家、俳優、コメディアンなどが主に使用します。一方、"Step up to the lectern"は、特に講演や講義を行うために講壇に立つことを指します。主に教授、講演者、政治家が使用します。両者ともに話すことを目的としていますが、"Take the stage"はエンターテイメントや芸術的な環境で使われ、"Step up to the lectern"はより公式な、学術的または政治的な環境で使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/17 06:40

回答

・stand on a podium
・stand on a platform

「教壇に立つ」は英語では stand on a podium や stand on a platform などで表現することができます。

It's been a dream of mine for a long time, so I'm happy to stand on a podium at my alma mater.
(ずっと夢だったので、母校で教壇に立てて幸せです。)
※ alma mater(母校、出身校)

As a teacher, I am proud to stand on a platform of this school.
(私は教師として、この学校の教壇に立つことを誇りに思っています。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 572
役に立った
PV572
シェア
ツイート