hakubaさん
2023/08/08 12:00
当然だよね を英語で教えて!
同期が「昇進したんだ」と言うので、「当然だよね、驚かないよ」と言いたいです。
回答
・Of course, right?
・Naturally, isn't it?
・That's a given, isn't it?
You got promoted? Of course, right? I'm not surprised at all.
「昇進したんだって?当然だよね?全然驚いてないよ。」
「Of course, right?」は、相手が自分と同じ意見や理解を持っていることを確認する際に使用されます。「当然だよね?」や「そう思うよね?」といったニュアンスで、自分の意見を述べ、相手も同意することを期待しています。また、自分が正しいと確信している事柄について言及する際にも使用できます。会話の途中で相手の同意を得るために使うことが多いです。
You like coffee, don't you? Naturally, isn't it?
「あなたはコーヒーが好きなの?」 「当然だよね、そうだよね?」
You got promoted? That's a given, isn't it? You're so capable, it's no surprise.
「昇進したんだって?それは当然だよね。君はとても有能だから、驚かないよ。」
Naturally, isn't it?は一般的に、何かが明白かつ自然に理解されるべきである状況で使用されます。例えば、You're going to the party, naturally, isn't it?というフレーズは、その人がパーティーに出席することが一般的に期待されている状況で使用されます。
That's a given, isn't it?は、何かが明確に明らかかつ予測可能である状況で使用されます。これは、結果がほぼ確定的または既に決定していることを指します。例えば、She's the best candidate for the job, that's a given, isn't it?というフレーズは、その人が仕事に最適な候補者であることが明らかな場合に使用されます。
回答
・No wonder.
・It’s natural.
No wonder.
当然だよね。
wonder は「驚き」や「不思議」などの意味を表す名詞なので、no wonder で「驚きはない」=「当然」という意味を表せます。
Congratulations. No wonder, I'm not surprised.
(おめでとう。当然だよね、驚かないよ。)
It’s natural.
当然だよ。
natural は「自然の」という意味を表す形容詞ですが、「当然な」という意味も表せます。
What the hell are you saying? It’s natural.
(何を言ってるんだ。当然だよ。)
※what the hell 〜 というと、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。