marimoさん
2023/08/08 12:00
搭乗手続き を英語で教えて!
飛行機に乗るのが初めてなので、友達に、「搭乗手続き教えて」と言いたいです。
回答
・Boarding procedures
・Check-in procedures
・Embarkation procedures
Can you explain the boarding procedures to me? It's my first time flying.
「搭乗手続きを教えてもらえる?飛行機に乗るのは初めてなんだ。」
「ボーディングプロシージャー」は主に航空機への乗り込み手順やプロセスを指す言葉です。これには、チケットの確認、荷物の持ち込み、座席の指示、安全指導などが含まれます。このフレーズは、空港や飛行機での乗客の移動や取り扱いに関連するシチュエーションでよく使用されます。また、客船やバスなど他の乗り物にも適用されることがあります。
Good morning, I'd like to check in for my flight, please.
おはようございます、私のフライトにチェックインしたいのですが。
Could you guide me through the embarkation procedures? It's my first time flying.
「搭乗手続きを教えてもらえる?飛行機に乗るのは初めてなんだ。」
Check-in proceduresは一般的にホテルやフライトなどに到着した際に行う手続きを指します。たとえば、ホテルに到着した時、フロントで自分の予約を確認し、鍵を受け取るなどの手続きがこれに当たります。
一方、Embarkation proceduresは特に船旅やクルーズにおいて乗船する際の手続きを指します。これには、乗船券の提示、安全説明の受け取り、キャビンへの案内などが含まれます。
したがって、どちらを使うかはその場の状況や行っている手続きの種類によります。基本的にはcheck-inがより広範で一般的な用語で、embarkationは特に船旅のコンテキストで使用されます。
回答
・Can you tell me how to check in?
・Where should I go to check in?
・What should I do at the check-in desk?
「搭乗手続」を英語で言うと、
boarding procedures
check-in
です。
Can you tell me how to check in at the airport?
空港でのチェックイン方法を教えてください。
このように質問すると、
・空港に着いたら、どこへ行けば良いか
・そこで、何をするのか
・どれくらい時間がかかるのか
など、全般的なことを教えてもらえるでしょう。
「自動チェックイン機」でも手続きが可能な場合があります。
英語では、
self check-in service machine(s)
self service check-in kiosk(s)
と言います。
「kiosk」という単語を使うとは、なかなか面白いなと、個人的には思いました。
以下は、順を追って1つ1つ確認したい場合の例文です。
Where should I go to check in at the airport?
空港でチェックインするには、どこに行ったらいいの?
What should I do at the check-in desk/counter?
搭乗手続窓口では、何をするの?
How long does it take to check in?
チェックインには、時間はどれくらいかかるの?