Miuさん
2023/08/08 12:00
都合する を英語で教えて!
工面したり、調達する時に「都合する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'll make it work.
・I'll see what I can do.
「なんとかするよ!」「うまくやってみせる」という、困難な状況でもやり遂げる意志や覚悟を示すポジティブな一言です。問題や障害があっても、工夫や努力で乗り越えるぞ!という頼もしさが伝わります。ビジネスでも日常でも、困った時に使える便利なフレーズです。
Don't worry about the budget for the new equipment; I'll make it work.
新しい機材の予算のことは心配しないで。なんとか都合するから。
ちなみに、「I'll see what I can do.」は「何とかやってみるよ」「善処します」といったニュアンスです。難しい頼み事に対して「できるか分からないけど、とりあえず頑張ってみるね」と、確約は避けつつも前向きな姿勢を示すのに便利な表現です。相手の依頼を無下に断りたくない時に使えます。
A: We're short one laptop for the new intern starting tomorrow.
B: I'll see what I can do.
B: なんとか都合してみます。
回答
・manage
・make it
manage
都合する
manage は「経営する」「管理する」などの意味を表す動詞ですが、「なんとかする」「うまくやる」「都合する」などの意味も表せます。
If there are not enough funds, I will manage it, so you don’t have to worry.
(資金が足りなかった場合は都合するので、心配する必要はありません。)
make it
都合する
make it も「なんとかする」「うまくやる」「都合する」などの意味を表す表現ですが、こちらは「成功する」という意味でも使われます。
For now, I'll make it, so let’s continue.
(とりあえず、私が都合するので、続けましょう。)
Japan