yukaさん
2023/08/08 12:00
泥はね を英語で教えて!
友達のズボンの裾が汚れていたので、「泥はねしてるよ」と言いたいです。
回答
・Mud splatter
・Mud splash
「Mud splatter」は、車や自転車が水たまりを走った時などに「泥がビシャッ!と跳ねて飛び散ること」や、その結果ついた「泥はね」の跡を指す言葉です。
服や壁、車体に泥が点々と、または勢いよく飛び散った様子を表します。単に「泥汚れ」と言うより、泥が跳ねた瞬間の躍動感が伝わる表現です!
You've got some mud splatter on your pants.
ズボンに泥がはねてるよ。
ちなみに、"Mud splash" は「泥はね」のことだよ!車が水たまりを走って歩行者に泥水をかけちゃったり、雨の日に遊んで服が泥だらけになったりする、あの感じです。文字通りの泥はねはもちろん、比喩的に誰かの評判を汚す「中傷」みたいな意味で使われることもあるんだ。
You've got some mud splash on your pants.
ズボンに泥がはねてるよ。
回答
・mud splatter
・mud splashing
「泥はね」は英語で上記のように表現することができます。「Mud splatter」は「泥が飛び散ること」を指し、泥が車や人に跳ねる様子を表現します。「Mud splashing」は「泥がはねること」を表し、同様に泥が跳ねて汚れる状況を指します。
例文
You've got mud splattered all over the bottom of your pants.
あなたのズボンの裾に泥はねしているよ。
「pants」は「ズボン」という意味です。
The car drove by and caused mud splatter on my clothes.
車が通り過ぎて、泥がはねて服が汚れた。
I had to clean my shoes after walking through the mud splashing.
泥はねを通り抜けた後、靴を掃除しなければならなかった。
Be careful when walking near the road to avoid mud splashing from passing vehicles.
通りすぎる車からの泥はねを避けるために、道路の近くを歩くときは注意して。
これらの表現を使って、「泥はね」を英語で説明することができます。
Japan