Mayumiさん
2023/08/08 12:00
庭を手入れする を英語で教えて!
子どもに「お父さんどこ?」と聞かれたので、「庭を手入れしているよ」と言いたいです。
回答
・Tend to the garden
・Maintain the garden.
・Cultivate the garden.
Dad is tending to the garden.
「お父さんは庭を手入れしているよ。」
「Tend to the garden」は「庭の手入れをする」という意味で、草を刈ったり、植物を植えたり、花を水遣りしたりするなどの庭のメンテナンス全般を指します。日常的な家事の一部として使われる表現で、また、比喩的には自身の心や人生の手入れをするという意味にもなります。
Dad is maintaining the garden.
「お父さんは庭を手入れしているよ。」
Dad is outside, cultivating the garden.
「お父さんは外で、庭を手入れしているよ。」
「Maintain the garden」は庭の日常的なメンテナンスを指し、草を刈ったり、枝を剪定したり、雑草を取り除いたりすることを含みます。一方、「Cultivate the garden」は庭を耕すことや植物を育てることを指し、一般的には庭を新たに作るか、または既存の庭を大きく改良するときに用いられます。したがって、後者はより大規模な作業や専門的な知識を要する場合に使われます。
回答
・keep the garden
・take care of the yard
keep the garden
庭を手入れする
keep は「保つ」「維持する」などの意味を表す動詞ですが、「管理する」というような意味でも使えます。また、garden は「庭」「果樹園」などの意味を表す名詞です。
I don’t know. I think he is keeping the garden.
(わかんない。たぶん、庭を手入れしているよ。)
※I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、よく「たぶん」「〜かも」というような意味でも使われます。
take care of the yard
庭を手入れする
take care は「世話をする」「面倒を見る」などの意味を表す表現になります。また、yard も庭という意味を表す表現ですが、こちらは「家の周りにある芝生を敷き詰めたようなタイプの庭」というようなニュアンスのある表現です。
My routine is to take care of the yard in the morning.
(朝、庭の手入れをするのが私の日課です。)