kentarouさん
2023/08/08 12:00
注意を喚起する を英語で教えて!
規則が守られなくなっている様子が伺えたので、「注意を喚起する必要がありますね」と言いたいです。
回答
・To call attention to something
・To raise awareness of something
「〜に注目を集める」「〜を人々に気づかせる」といったニュアンスです。
特定の問題や素晴らしい点などを、意図的に周りの人々の意識に向けさせたい時に使います。会議で重要なデータを示して「この点にご注目ください」と言ったり、社会問題への関心を高めるためにキャンペーンを行ったりする状況にぴったりです。
I think we need to call attention to the fact that the rules aren't being followed.
私たちは、規則が守られていないという事実に注意を喚起する必要があると思います。
ちなみに、「To raise awareness of something」は、単に「〜を知らせる」だけでなく、「〜への関心や問題意識を高める」というニュアンスで使います。社会問題や健康、環境問題など、もっと多くの人に知って考えてほしいテーマで「認知度を上げる」と言いたい時にぴったりな表現ですよ。
We need to raise awareness of the rules again.
規則について再度注意を喚起する必要がありますね。
回答
・raise awareness
・alert
raise awareness
注意を喚起する
raise は「上げる」「育てる」などの意味を表す動詞ですが、「起こす」「(気持ちや意識などを)高める」などの意味も表せます。また、awareness は「意識」「認識」「自覚」などの意味を表す名詞です。
We have to raise awareness about the rules.
(規則に関して、注意を喚起する必要がありますね。)
注意を喚起する
は「アラート」「警報」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「警告する」「注意を喚起する」などの意味も表せます。
This is a safety issue, so please them regularly.
(安全に関することなので、定期的に注意を喚起してください。)
Japan