Sana

Sana さん

2023/08/08 12:00

着圧ソックス を英語で教えて!

友達が足がむくむと言うので、「着圧ソックスを履いたら?」と言いたいです。

0 386
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/27 19:05

回答

・Compression socks
・Support stockings

Compression socks(着圧ソックス)は、足首からふくらはぎにかけて段階的に圧力をかける靴下のこと。

血行を促し、足のむくみや疲れを軽減する目的で使われます。立ち仕事やデスクワーク、飛行機での移動、スポーツ後のケア、妊娠中のむくみ対策など、日常の様々なシーンで活躍します。医療用から普段使いのおしゃれなものまで種類も豊富です。

Why don't you try wearing compression socks?
着圧ソックスを履いてみたらどう?

ちなみに、"Support stockings"は、脚のむくみや疲れを和らげる「着圧ソックス」や「弾性ストッキング」のこと。立ち仕事やデスクワークで脚がだるい時、旅行での長時間移動、妊娠中のむくみ対策など、脚をスッキリさせたい時に気軽に使える便利アイテムですよ!

You should try wearing compression socks.
着圧ソックスを履いてみたら?

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/01 10:05

回答

・compression socks

「着圧ソックス」はcompression socks と言います。
compressionは「圧縮、圧搾、圧迫」という意味の言葉です。
このように衣類、物の他にも、ファイル、データの「圧縮」もcompression と言います。
応急処置で心停止患者に絶え間なく胸を押して圧迫する処置もcompression と言います。

例文
Why don’t you wear compression socks?
「着圧ソックスはいたら?」

Why don’t you~?は「〜してはどう?」という提案の表現になります。
直訳すると「なぜ~しないのですか?」ですが、相手に行動を提案する際に使用できます。比較的カジュアルな表現なので、友達や家族や親しい同僚などに対して使えます。
目上の人に使う場合やフォーマルなシーンでは使わない方がよいでしょう。
参考にしてみて下さい。

役に立った
PV386
シェア
ポスト