Tsubasaさん
2023/08/08 12:00
知ってればよかったんだけど を英語で教えて!
自分が知っていればよかったと思ったので、「知ってればよかったんだけど」と言いたいです。
回答
・I wish I had known that.
・If only I had known that earlier.
・I should have known that before.
I wish I had known that earlier.
「それをもっと早く知っていればよかったのに。」
「I wish I had known that.」は、「それを知っていればよかった」という意味で、後悔や残念な気持ちを表す英語表現です。何かを知らなかったことで機会を逃したり、不都合が生じたりした場合に使います。例えば、試験の範囲や重要な情報を事前に知らなかったことによる失敗などに対して用いられます。
If only I had known that earlier, I would have made a different decision.
「もし早くそれを知っていたら、違う決断をしたのに。」
I should have known that before I made this decision.
この決定をする前に知ってればよかったんだけど。
If only I had known that earlierは後悔や残念さを表し、知っていれば行動を変えていたであろうという意味です。例えば、早く知っていれば違う行動をとれた状況で使います。
一方、I should have known that beforeは自分自身に対する責任感や非難を表します。自分が事前に知るべきだった情報を知らなかったために何か問題が生じたときに使います。
回答
・I should have known.
・I wish I had known.
1.「知ってればよかったんだけど」は英語で、"I should have known”と言います。構文「should +have +過去分詞」は「〜しておけばよかった」という意味で何か後悔を表す時によく使われるフレーズです。
例)
The doctor told me that I should stop smoking. I should have known about the dangers of smoking.
医者にタバコをやめるように言われたよ。喫煙の危険性をもっと知ってればよかったんだけど。
2. その他に、"I wish I had known”とも表現することができます。「wish + 仮定法過去完了」は何か過去への後悔を表す際に使います。
例)
A) That restaurant is already closed.
あのレストランすでに閉店しているよ。
B) Really? I wish I had known that.
本当に?知っておけばよかったよ。