takimotoさん
2023/08/08 12:00
端っこ を英語で教えて!
お菓子を作っているので、「ロールケーキの端っこで味見しよう」と言いたいです。
回答
・the very edge
・the corner
「the very edge」は、単なる「端」ではなく「本当にギリギリの崖っぷち」というニュアンスです。物理的な場所だけでなく、「成功と失敗の瀬戸際」や「正気を失う寸前」といった、精神的に追い詰められた極限状態を表す時に使われます。
また、技術などが「最先端」という意味で使われることもあります。
Let's taste the very edge of the roll cake.
ロールケーキの一番端っこで味見しよう。
ちなみに、「the corner」は物理的な「角」だけでなく、「すぐそこ」というニュアンスでも使えます。例えば、お店の場所を指して「そこの角にあるよ」と言う時や、「成功はもうすぐそこだ(Success is just around the corner)」のように、何かが間近に迫っている状況で使えて便利ですよ。
Let's taste test with the corner of this roll cake.
このロールケーキの端っこで味見しよう。
回答
・edge
・tip
1. edge
edge は「端」や、「端っこ」という意味です。例えば、the edge of the world は「世界の端」や、「世界の果て」という意味になります。
Let's have a taste at the edge of the rolls.
ロールケーキの端っこで味見しましょう。
2. tip
tip は「先端」や、「端っこ 」という意味です。(ちなみに、tip は「チップ」や、「アドバイス」という意味があります。)
Be careful for the tip of the knife.
ナイフの刃先に気を付けてください。
(ちなみに、watch out for も「気を付ける」意味を表します。)
Japan