Akemiさん
2022/09/23 11:00
不器用ですから を英語で教えて!
高倉健の名言不器用ですからは英語でなんて言いますか?
回答
・I'm clumsy.
・I'm all thumbs.
・I'm not very coordinated.
I'm clumsy, you see.
私は不器用なんです。
「I'm clumsy.」は「私は不器用だ」という意味で、物理的な手際の悪さや、社交場面でのぎこちなさに使われます。ユーモラスなセルフネグに使うこともあるでしょう。例えば、自分が何かをよく落とす、よくつまずくなど、自身の手際の悪さを自覚しているときや、または新しいスポーツを始めたとき、あるいはダンスを習っている最中のような、本人が自分の不器用さを自己紹介の一部として他人に伝えるとき等に使います。
I'm all thumbs, you know.
「私、不器用なんです。」
I'm not very coordinated, you see.
「私はあまり器用ではありません。」
I'm all thumbsは特定のタスク、特に細かい作業に対して不器用であることを意味する一方、"I'm not very coordinated"は一般的に身体の動き全体が不器用で、スポーツやダンスなど抽象的な動きに難があることを示します。たとえば、針仕事が下手な人は"I'm all thumbs"と言い、バレーボールが下手な人は"I'm not very coordinated."と言います。
回答
・I'm an awkward guy.
・I don't have worldly wisdom.
「不器用ですから」は英語では I'm an awkward guy. や I don't have worldly wisdom. などで表現することができると思います。
I can only do it this way. I'm an awkward guy.
(私にはこういうやり方しか出来ません。不器用ですから。)
I’m sorry, I can only tell you this way. I don't have worldly wisdom.
(すみません、こんな伝え方しか出来なくて。不器用ですから。)
ご参考にしていただければ幸いです。