tatsukiさん
2023/08/08 12:00
大胆不敵な行動 を英語で教えて!
試合について聞かれたので、「チームメートの大胆不敵な行動のおかげで勝てたよ」と言いたいです。
回答
・a bold move
・That took some guts.
「a bold move」は「大胆な一手」や「思い切った行動」という意味です。周りが驚くような、リスクはあるけど成功すれば大きな成果が期待できるような行動を指します。ビジネスでの大きな賭けや、恋愛での積極的なアプローチなど、常識にとらわれない勇敢な決断に対して、賞賛や驚きを込めて使われます。
We won thanks to a bold move by my teammate.
チームメートの大胆なプレーのおかげで勝てたよ。
ちなみに、"That took some guts." は、誰かがした大胆な行動や勇気ある決断に対して「よくやったね!」「たいしたもんだよ」「度胸あるね!」と感心や称賛を伝える時に使うカジュアルな表現です。普通はなかなかできないような、思い切ったことをした相手を褒める時にぴったりですよ。
We won because my teammate made a bold move at the end. That took some guts.
チームメートが最後に大胆な行動をとってくれたおかげで勝てたんだ。あれは本当に度胸があったよ。
回答
・fearless action
・fearless behavior
fearless action
大胆不敵な行動
fearless は「大胆不敵な」「恐れ知らずの」「勇敢な」などの意味を表す形容詞になります。また、action は「行動」「活動」などの意味を表す名詞ですが、「軍事的行動」や「法的行動」などの意味で使われることもあります。
We could win thanks to the fearless action of my teammate.
(チームメートの大胆不敵な行動のおかげで勝てたよ。)
fearless behavior
大胆不敵な行動
behavior も「行動」という意味を表す名詞ですが、こちらは「外から見える態度」「振る舞い」というニュアンスのある表現です。
I was surprised at his fearless behavior.
(彼の大胆不敵な行動に驚いた。)
Japan