KJさん
2023/08/08 12:00
退職金がでる を英語で教えて!
突然解雇になったので「退職金はでるのだろうか?」と言いたいです。
回答
・I'll get a severance package.
・I'm getting a retirement bonus.
「退職金(解雇手当)がもらえることになってるんだ」という感じです。
リストラや会社都合で辞めることが決まった人が、金銭的な補償があることを伝える時に使います。少し複雑な心境だけど、とりあえずお金の心配は少し和らぐ、といったニュアンスで使われることが多いです。
I wonder if I'll get a severance package.
退職金はでるのだろうか?
ちなみに、"I'm getting a retirement bonus." は「退職金(ボーナス)をもらうことになったんだ」という感じです。退職の話の流れで、今後の計画やお金の話になった時などに、ちょっとした嬉しいニュースとして付け加えるのにぴったりな一言です。深刻にならず、ポジティブな雰囲気で使えますよ。
I got fired out of the blue. I wonder if I'm getting a retirement bonus.
突然解雇されたんだけど、退職金はもらえるのかな。
回答
・I can receive the severance pay.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「退職金がでる」は英語で上記のように表現できます。
こちらの表現の直訳は「退職金を受け取ることができる」となります。
severance payで「退職金」という意味になります。
例文:
I got fired suddenly. Can I receive the severance pay?
突然解雇になりました。退職金はでるのだろうか?
* get fired クビになる
(ex) My co-worker got fired the other day.
先日、同僚がクビになりました。
Can I receive the severance pay? I count on it.
退職金はでるのだろうか? 当てにしてるんです。
* count on 〜を当てにする
(ex) My family counts on his salary.
私の家族は彼の給料を当てにしています。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan