emikoemiさん
2024/08/28 00:00
退職金 を英語で教えて!
会社から退職金が支払われないので、「退職金を出してください」と言いたいです。
回答
・Severance package
・Retirement benefit
Severance packageは、会社都合の解雇やリストラの際に支払われる「退職金+α」のことです。日本語の「退職金」と少し違い、会社からの「これまでありがとう、これで次の仕事を探してね」という気持ちが込められた特別手当のようなニュアンスです。
給料数ヶ月分のお金だけでなく、再就職支援や健康保険の延長などが含まれることもあります。
I would like to request a severance package.
退職金を出していただきたいです。
ちなみに、Retirement benefitは退職金や退職年金を指す言葉です。会社を辞めた時にもらえる一時金だけでなく、年金のように定期的に受け取るお金も含まれます。転職や老後の話で「退職後の手当はどうなってる?」といった感じで気軽に使える便利な言葉ですよ。
I'm inquiring about my retirement benefit, as I haven't received it yet.
まだ退職金を受け取っていないので、退職金について問い合わせています。
回答
・retirement benefit
「退職金」は、上記のように表せます。
retirement は「退職」「引退」「退役」などの意味を表す名詞になります。
benefit は「利点」「恩恵」などの意味を表す名詞ですが、「手当」「福利厚生」などの意味で使われることもあります。
例文
I have worked here for over three years, please give me my retirement benefits. It's written in the office regulations.
私は3年以上働いています、退職金を出してください。就業規則に書いてありますよ。
※please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含まれる表現なので、少し上から目線な感じが出ます。
※office regulations は「就業規則」「社内規定」などの意味を表す表現になります。
※ it's written in 〜 は「それは〜に書かれている」「それは〜に記されている」などの意味を表す表現になります。
(written は write の過去分詞形になります)
Japan