Satoo

Satooさん

Satooさん

退職金 を英語で教えて!

2022/09/23 11:00

定年退職を迎えたときに退職金を支給されますが、これは英語で何と言うのですか?

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/10 00:00

回答

・Severance pay
・Golden handshake
・Exit package

I received my severance pay when I retired.
私が定年退職したとき、退職金を受け取りました。

セヴァランスペイは、退職時に会社から労働者へ支払われる一時金のことを指します。主に解雇や退職時に支払われ、これには退職金や慰労金、不利益補償などが含まれます。雇用契約の一部であったり、あるいは長期間勤めた労働者への報酬として行われることが多いです。これには解雇予告期間内の給与や未使用の休暇日に対する支払いも含まれることがあります。また、リストラや企業の再編成に伴う失業者への生活の補償としても提供されることがあります。特に大企業で働いている労働者にとってはセキュリティーとなります。

He received a golden handshake when he retired.
彼は定年退職する際に退職金を受け取りました。

In English, the money you receive when you retire is called a retirement package or pension.
英語では、退職時に受け取るお金は「retirement package」または「pension」と呼ばれます。

Golden handshakeと"exit package"は共に退職者に与えられるインセンティブを指すが、ニュアンスに違いがあります。"Golden handshake"は主に上級管理職などが会社を離れる際に受け取る大容量のパッケージを指し、頻繁に転職や退職を奨励または強制する手段として使われます。一方、"exit package"は一般的に終了合意の一部であり、社員が解雇されるかまたは退職を選んだ場合に与えられるとされています。 また、これは会社全体のダウンサイジングや再編成の一環としても提供されることがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/04 07:39

回答

・retirement payment
・retiring allowance

「退職金」は英語では retirement payment や retiring allowance などで表現することができます。

As a union, we place great importance on base salaries, as they have a large impact on retirement payments.
(組合としては、退職金に大きく影響する基本給を重視しています。)
※ union(組合、連合、同盟、など)
※ base salary(基本給)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 964
役に立った
PV964
シェア
ツイート