momochanさん
2022/09/23 11:00
ギリギリ を英語で教えて!
さまざまな状況で時間にギリギリ間に合ったと言いたいです。
回答
・Just in time
・By the skin of my teeth
・Down to the wire
I caught the bus just in time.
「バスにちょうど間に合った。」
Just in timeは「ちょうど間に合って」や「ぎりぎりセーフ」などの意味で使います。何かをするのに適切な時間内に完了させる様子や、何かを遅れずに終える様子を描写するのに使用します。例えば、電車に乗り遅れそうだったけど、ちょうど時間に間に合った状況などに使えます。しかし、ストレスや緊張感も含むため、楽なタイミングや十分な余裕がある状況には使わないのが一般的です。
I made it to the airport by the skin of my teeth!
ギリギリで空港に到着したよ!
We finished the project just down to the wire.
私たちはプロジェクトをギリギリのところで終えました。
「By the skin of my teeth」はとても厳しい状況や困難を乗り越えて何とか成功したことを表す表現で、例えば試験にギリギリで合格したときなどに用いられます。
一方、「Down to the wire」は結果や解決策が最後まで不確定で、時間が迫っている状況を指します。競争や試合、プロジェクトの締め切りなど、結果が切羽詰まって決まった状況を想起させます。
これらの表現はネイティブスピーカーによりある程度の重なりが見られますが、前者は結果良く、困難を乗り越えた事例に使われ、後者は事が終わるまで結果が分からず緊張感が伴う状況を指すところが決定的な違いと言えます。
回答
・just in time
・at the last minute
「ギリギリ」は英語でjust in timeと言います。
例文
私はギリギリ宿題を提出することができた。
I was able to submit it just in time.
他にもat the last minuteという表現があります。
例文
どうして旅行をドタキャン(ギリギリでキャンセル)したの?
Why did you cancel the trip at the last minute.
シンプルに make it ということもできます。
ご参考になれば、幸いです。