Soukunnさん
2023/08/08 12:00
体をちゃんと流す を英語で教えて!
旅館で、一緒に旅している外国人の友人に「浴槽に入る前に、体をちゃんと流してね」と言いたいです。
回答
・Rinse off thoroughly.
・Wash all the soap off.
「しっかり、すみずみまで洗い流してね!」という感じです。シャンプーや石鹸を完全に落とす時、野菜の土をきれいに落とす時、食器の洗剤を流す時など、何かを「徹底的に」すすぐ場面で使えます。
Make sure you rinse off thoroughly before getting in the tub.
浴槽に入る前に、体をちゃんと流してね。
ちなみに、"Wash all the soap off." は「石鹸、ぜんぶキレイに洗い流してね!」という感じです。命令形だけど、親が子に言う時や、友達同士で「ちゃんと流しなよ〜」と注意する時など、愛情や親しみを込めて使われることが多いですよ。肌に残ると荒れちゃうから、しっかりね!というニュアンスです。
Make sure you wash all the soap off before you get in the tub.
浴槽に入る前に、石鹸をちゃんと全部洗い流してね。
回答
・rinse your body very well
・make sure to wash your body
1. rinse your body very well
体をよく流してください
rinse すすぐ、流す
very well とても、十分に
Rinse your body very well before you soak in a bathtub.
湯船に入る前に体をよく流してください。
before 前に
soak 浸かる、ひたす
bathtub 湯船
友人なので、命令形で言えます。お風呂に入る(take a bath)と区別して、soakを使いました。
2. make sure to wash your body
体をちゃんと洗ってください
make sure 必ず~する
wash your body 体を洗う
Make sure to wash your body before you soak in a bathtub.
湯船に入る前に体をちゃんと洗ってください。
こちらでは、流す→洗うに変更しています。もちろんrinseでも大丈夫です。