Kenntoさん
2023/08/08 12:00
村営レストラン を英語で教えて!
地元が地域活性化をしているので、「私の住んでいる所には村営レストランがある」と言いたいです。
回答
・A village-run restaurant
・The community restaurant
「村営レストラン」のことですね!
公的な響きがありつつも、どこか素朴でアットホームな雰囲気が伝わります。地元の食材を使った料理や、地域の人々が集う温かい場所といったイメージです。
旅行先で「このレストラン、村が運営してるんだって!」のように、その土地ならではの魅力を伝える時にぴったりの表現です。
My hometown has a village-run restaurant as part of its revitalization project.
私の地元には、地域活性化の一環として村営のレストランがあります。
ちなみに、「コミュニティレストラン」は、地域の人々が集い、食事をしながら交流できる場所のこと。子ども食堂や、地元の食材を使ったカフェ、多世代が気軽に立ち寄れる食堂などが当てはまります。単なる飲食店じゃなく、地域のつながりを育む温かい空間、というニュアンスですね。
We have a community restaurant in my town, run by the village itself.
私の町には、村が運営しているコミュニティレストランがあるんです。
回答
・village-operated restaurant
・village-run restaurant
village-operated restaurant
村営レストラン
village は「村」「集落」などの意味を表す名詞ですが、「集合住宅」という意味で使われることもあります。また、operated は「操作されている」「動かされている」などの意味を表す形容詞ですが、「運営されている」「経営されている」などの意味も表せます。
There is a village-operated restaurant where I live.
(私の住んでいる所には村営レストランがある。)
village-run restaurant
村営レストラン
run は「走る」という意味を表す動詞ですが、形容詞として「運営されている」「経営されている」などの意味も表せます。
Excuse me, where is the village-run restaurant?
(すみません、村営レストランはどこですか?)
Japan