ponpon

ponponさん

2023/08/08 12:00

存在感が薄い を英語で教えて!

いるのかいないのかわからないひとがいるので、「彼は存在感が薄いよね」と言いたいです。

0 760
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/10/29 12:10

回答

・He has a weak presence.
・He flies under the radar.

「He has a weak presence」は、その人が「影が薄い」「存在感がない」ことを表す口語的な表現です。

物理的に小さいとか弱いという意味ではなく、物静かだったり、自己主張が控えめだったりして、集団の中で目立たない、あまり印象に残らない人のことを指します。いるかいないか分からない、といったニュアンスで使われます。

He has such a weak presence, I barely noticed he was in the room.
彼は存在感が薄すぎて、部屋にいたのにほとんど気づかなかったよ。

ちなみに、"He flies under the radar." は「彼は目立たないように行動する」という意味で、わざと注目を避けている人や、実力があるのに控えめな人に対して使えます。「縁の下の力持ち」や「隠れた実力者」みたいなニュアンスで、褒め言葉としても使える便利な表現ですよ。

Yeah, he's so quiet he just flies under the radar.
うん、彼はとても静かで本当に存在感がないよね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/29 17:18

回答

・have a weak presence
・inconspicuous

have a weak presence
存在感が薄い

weak は「弱い」「もろい」などの意味を表す形容詞で、物理的な意味でも抽象的な意味でも使える表現になります。また、presence は「存在」「存在感」などの意味を表す名詞ですが、「出席」「参列」などの意味も表せます。

Between you and me, he has a weak presence.
(ここだけの話、彼は存在感が薄いよね。)

inconspicuous
存在感の薄い

inconspicuous は「目立たない」「存在感の薄い」などの意味を現す形容詞になります。

Relatively, he was an inconspicuous player.
(どちらかと言うと、彼は存在感の薄い選手だった。)

役に立った
PV760
シェア
ポスト