ponponさん
2023/08/08 12:00
存在感が薄い を英語で教えて!
いるのかいないのかわからないひとがいるので、「彼は存在感が薄いよね」と言いたいです。
回答
・He has a weak presence.
・He flies under the radar.
「He has a weak presence」は、その人が「影が薄い」「存在感がない」ことを表す口語的な表現です。
物理的に小さいとか弱いという意味ではなく、物静かだったり、自己主張が控えめだったりして、集団の中で目立たない、あまり印象に残らない人のことを指します。いるかいないか分からない、といったニュアンスで使われます。
He has such a weak presence, I barely noticed he was in the room.
彼は存在感が薄すぎて、部屋にいたのにほとんど気づかなかったよ。
ちなみに、"He flies under the radar." は「彼は目立たないように行動する」という意味で、わざと注目を避けている人や、実力があるのに控えめな人に対して使えます。「縁の下の力持ち」や「隠れた実力者」みたいなニュアンスで、褒め言葉としても使える便利な表現ですよ。
Yeah, he's so quiet he just flies under the radar.
うん、彼はとても静かで本当に存在感がないよね。
回答
・have a weak presence
・inconspicuous
have a weak presence
存在感が薄い
weak は「弱い」「もろい」などの意味を表す形容詞で、物理的な意味でも抽象的な意味でも使える表現になります。また、presence は「存在」「存在感」などの意味を表す名詞ですが、「出席」「参列」などの意味も表せます。
Between you and me, he has a weak presence.
(ここだけの話、彼は存在感が薄いよね。)
inconspicuous
存在感の薄い
inconspicuous は「目立たない」「存在感の薄い」などの意味を現す形容詞になります。
Relatively, he was an inconspicuous player.
(どちらかと言うと、彼は存在感の薄い選手だった。)
Malaysia
Japan