Amand

Amandさん

Amandさん

存在感がない を英語で教えて!

2023/04/03 10:00

彼が近くにいたのに気づかなかったので、「まるで存在感がない」と言いたいです。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/14 00:00

回答

・Invisible presence
・Fly under the radar
・Blend into the background

He was so quiet, it was like he had an invisible presence.
彼がとても静かだったので、まるで存在感がないようだった。

「インビジブル・プレゼンス」は「見えない存在」を指します。主に、物理的には存在しないが、その影響力や存在感が実際に感じられる状況や人物を表現するのに使われます。例えば、オンライン会議で発言しないが、その存在感がある人物や、物語や映画で実際には登場しないがその影響が大きいキャラクターを指すのに用いられます。また、精神的な存在や、神や霊などもこの表現が使えます。

He's so good at flying under the radar, I didn't even notice he was near.
彼はまるでレーダーに映らないように存在感がなく、近くにいたことにさえ気づかなかった。

He blends into the background so well that I didn't even notice he was there.
彼は背景にとてもよく溶け込むので、そこにいることにさえ気づきませんでした。

"Fly under the radar"は、注意を引かずに何かを達成することを意味します。秘密裏に行動し、察知されずに目標を達成することを指すため、多くの場合、ビジネスや競争環境で使われます。一方、"blend into the background"は、周囲と同化して目立たないようにすることを意味します。これは、社交的な状況や集団の中で使われ、自己主張をせずに、自分の存在感を最小限に抑えることを表します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/10 19:07

回答

・have no presence
・have a weak presence

「存在感がない」は英語では have no presence や have a weak presence などで表現することができます。

You really have no presence. I didn’t notice it for a long time.
(君はまるで存在感がないね。ずっと気付かなかったよ。)

Since I was a child, I often get lost because I have a weak presence.
(私は子供の頃から、存在感がないので、よく迷子になります。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 598
役に立った
PV598
シェア
ツイート