shimada

shimadaさん

2023/08/08 12:00

袖に手が通る を英語で教えて!

子どもの着替えをさせていたので、「お袖に手が通ったかな?」と言いたいです。

0 482
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/29 12:10

回答

・My arm fits in the sleeve.
・I can get my arm through the sleeve.

「腕が袖にちゃんと入るよ!」という意味です。

服を試着した時に、袖の太さや長さがピッタリで「きつくないし、ちょうどいい感じ!」と伝えたい時に使えます。友達とのショッピングなどで「このジャケットどう?」「うん、腕もちゃんと入るし大丈夫!」のようなカジュアルな会話で気軽に使える表現です。

Did your arm fit in the sleeve?
腕は袖に入ったかな?

ちなみに、「I can get my arm through the sleeve.」は「袖に腕が通るよ」という意味。服を試着していて、サイズが合うか心配だったけど「なんとか着られた!」という安堵や、思ったより大きかった・小さかったという発見を伝える時に使えます。少しきついけど着られる、というニュアンスで使うことも多いですよ。

Can you get your arm through the sleeve?
お袖に手が通ったかな?

Aihisan

Aihisanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/31 13:47

回答

・through the sleeve
・in the sleeve
・into the sleeve

「袖に手が通る」を表すための英語をいくつかご紹介します。

「袖に通る」
1 through the sleeve
sleeve が「袖」を表します。through をつけて「袖を通って」という表現になります。
例)
Did your arms get through the sleeves?
お袖に腕を通ったかな?

2 in the sleeve
「袖の中に」という意味になります。すでに腕を通し終わった時に使います。
例)
Are your arms in the sleeves?
お袖に腕が入っているかな?


3 into the sleeve
「袖の中へ」という意味です。ここから腕を袖に通していく時につかいます。
例)
Let’s put your arms into the sleeves.
お袖の中に腕を入れましょうね。

役に立った
PV482
シェア
ポスト