shimadaさん
2023/08/08 12:00
袖に手が通る を英語で教えて!
子どもの着替えをさせていたので、「お袖に手が通ったかな?」と言いたいです。
回答
・My arm fits in the sleeve.
・I can get my arm through the sleeve.
「腕が袖にちゃんと入るよ!」という意味です。
服を試着した時に、袖の太さや長さがピッタリで「きつくないし、ちょうどいい感じ!」と伝えたい時に使えます。友達とのショッピングなどで「このジャケットどう?」「うん、腕もちゃんと入るし大丈夫!」のようなカジュアルな会話で気軽に使える表現です。
Did your arm fit in the sleeve?
腕は袖に入ったかな?
ちなみに、「I can get my arm through the sleeve.」は「袖に腕が通るよ」という意味。服を試着していて、サイズが合うか心配だったけど「なんとか着られた!」という安堵や、思ったより大きかった・小さかったという発見を伝える時に使えます。少しきついけど着られる、というニュアンスで使うことも多いですよ。
Can you get your arm through the sleeve?
お袖に手が通ったかな?
回答
・through the sleeve
・in the sleeve
・into the sleeve
「袖に手が通る」を表すための英語をいくつかご紹介します。
「袖に通る」
1 through the sleeve
sleeve が「袖」を表します。through をつけて「袖を通って」という表現になります。
例)
Did your arms get through the sleeves?
お袖に腕を通ったかな?
2 in the sleeve
「袖の中に」という意味になります。すでに腕を通し終わった時に使います。
例)
Are your arms in the sleeves?
お袖に腕が入っているかな?
3 into the sleeve
「袖の中へ」という意味です。ここから腕を袖に通していく時につかいます。
例)
Let’s put your arms into the sleeves.
お袖の中に腕を入れましょうね。
Japan