Kohei Yamamoto

Kohei Yamamotoさん

2023/08/08 12:00

足跡をつける を英語で教えて!

子供の頃の遊びを聞かれたので、「よく雪に足跡をつける遊びをしていました」と言いたいです。

0 340
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/17 00:00

回答

・Leave a footprint
・Leave a mark
・Make your mark

I used to love playing in the snow and leaving footprints when I was a kid.
子供の頃、雪で遊んで足跡をつけるのが大好きでした。

「Leave a footprint」は直訳すると「足跡を残す」になりますが、比喩的な意味でよく使われます。何か行動や活動を通じて、自分の存在や影響を示すことに使われます。たとえば、ビジネスの世界では、自社のブランドや製品が市場に与えた影響を示す際に使われます。また、環境問題においては、人間活動が環境に与える影響を示すために使われることもあります。一般的には、何かを通じて自分の存在を示す、または何かに影響を与えるという意味合いで使われます。

I used to leave a mark by playing in the snow as a child.
子供の頃、雪に足跡をつける遊びをして、マークを残していました。

I used to make my mark by leaving footprints in the snow as a kid.
子供の頃、雪に足跡をつけて自分の印をつける遊びをよくしていました。

「Leave a mark」は物理的または心理的な影響を指す一方、「Make your mark」は成功や影響力により社会に名前を刻むことを意味します。「Leave a mark」は物または人に何らかの形で影響を与えた結果として使われます。例えば、「彼の言葉は私に強く印象を残した」など。一方、「Make your mark」は特に成功したり、顕著な影響を与えたりすることで名前を知られるようになることを指します。例えば、「彼はビジネス界で自分の名を轟かせた」などと使います。

Aihisan

Aihisanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/14 17:40

回答

・imprint footsteps
・make footprints

「足跡をつける」は英語で"imprint footsteps"といいます。足跡をはんこに見立てた表現で文字どおりに訳すなら「(はんこのように)足跡を押す」になります。

他にも"make footprints"という表現もあります。これは「足跡をつくる」という意味です。

"leave footprints(足跡を残す)"とも言いますが、これは何かをしたときについでに足跡がついた、ようなニュアンスがあるので、「足跡をつけて遊ぶ」にはふさわしくないでしょう。

例)
I used to enjoy imprinting footsteps in the snow.
よく雪に足跡をつける遊びをしていました。

A stray cat made footprints on the newly laid cement.
新しく敷かれたセメントに野良猫が足跡をつけた。

役に立った
PV340
シェア
ポスト