Torigoe Taikiさん
2023/08/08 12:00
憎らしいほど~ を英語で教えて!
妹は生まれつき絵を描くのがうまいので、「憎らしいほど絵がうまい」と言いたいです。
回答
・annoyingly good
・It's almost sickening how good you are.
「ムカつくほど上手い」「嫉妬するくらい最高」といったニュアンスです。相手の才能やスキル、作ったものなどが、あまりにも素晴らしくて、思わず嫉妬や悔しさを感じてしまうほどの褒め言葉として使います。親しい友人同士で、冗談っぽく相手を称賛するときにピッタリの表現です。
My sister is annoyingly good at drawing; she was just born with the talent.
妹は憎らしいほど絵がうまいの。生まれつきの才能よ。
ちなみに、"It's almost sickening how good you are." は「君、うますぎて反則だよ」くらいのニュアンス。相手の才能や技術が、嫉妬するほど、あるいは呆れるほど素晴らしいと伝えたい時に使います。親しい間柄で、相手を最大限に褒め称える愛情のこもった言い方です。
You're a natural at drawing. It's almost sickening how good you are.
憎らしいほど絵がうまいね。
回答
・It’s too bothering that 〜.
It’s too bothering that 〜.
「憎たらしいほど〜」
「憎たらしい」という形容詞は英語で、「邪魔な」「困惑させる」という意味を持つ bothering を使って表せます。「〜すぎる」という意味の 「too〜」を一緒に使って「too bothering (邪魔すぎる = 憎たらしい)」というふうに表しましょう。
そのあとは関係代名詞の that で繋げて、「ほど〜」の部分を表せます。「(妹は)憎たらしいほど絵を描くのが上手い」なので、「my sister is great at drawing.」を that の後にそのまま持ってきましょう。
例文:
It’s too bothering that my sister is great at drawing.
私の妹は憎たらしいほど絵が上手い。
Japan