FUJIOKA

FUJIOKAさん

2024/10/29 00:00

清々しいほどに を英語で教えて!

あきらめがつくほどにという意味で使う「清々しいほどに」は英語でなんというのですか?

0 16
twatanabe1003

twatanabe1003さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/20 13:27

回答

・To the point of being relieved
・To the extent that I’ve let go

1. To the point of being relieved
to the point of:〜の程度に
being relieved:ほっとする、安堵する
to the point of「〜の程度に」というフレーズを使って、諦めを通り越し、逆にほっとしてしまう程のレベルに達したことを意味します。

I’ve accepted it to the point of being relieved.
諦めがつくほどに、清々しい気持ちになった。

2. To the extent that I’ve let go
to the extent that:〜の程度で
let go:諦める、手放す
let goというフレーズを使って、完全に諦めが進み、お手上げの状態を表現しています。それがむしろスッキリだということを意味しています。

I’ve let go to the extent that I feel relieved.
清々しいほどに諦めがついて、ほっとしている。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV16
シェア
ポスト