Tamura

Tamuraさん

2023/08/08 12:00

早くしないと置いていくよ を英語で教えて!

だらだらと準備をするので、「早くしないと置いていくよ」と言いたいです。

0 361
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/05/17 00:00

回答

・Hurry up or I'll leave you behind.
・If you don't speed it up, I'm going on without you.
・Pick up the pace or you're getting left in the dust.

Hurry up with your preparation or I'll leave you behind.
準備を早くしないと、置いていくよ。

「Hurry up or I'll leave you behind.」は「急がないと置いていくよ」という意味です。この表現は、待っている人が他の人よりも早く進んでしまい、それが問題になる状況で使われます。たとえば、友人が待ち合わせ時間に遅れそうなときや、ハイキング中に誰かが遅れてしまったときなどに使うことができます。また、この表現は相手に対して急ぐように促しているので、やや強めの表現と言えます。

Come on, if you don't speed it up, I'm going on without you.
「さあ、早くしないと置いていくよ。」

Pick up the pace or you're getting left in the dust.
「早くしないと置いていくよ」

「If you don't speed it up, I'm going on without you」は直訳すると、「速くしなければ、私はあなたなしで進む」となり、ある行動を速めなければ一人で進むという意図を示しています。一方、「Pick up the pace or you're getting left in the dust」は、「ペースを上げなければ、あなたは置き去りにされる」となり、ペースを上げなければ置き去りにされるというより強い表現です。前者は一緒に行動する友人に対するようなやや穏やかな表現、後者は競争的な状況やチームスポーツなどで、パフォーマンスの改善を促す場合に使われることが多いでしょう。

ckuri

ckuriさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/06 22:16

回答

・If you don’t hurry, I'll leave ya behind
・Hurry up, or I'm gonna leave you behind.
・If you don't come now, I won’t wait.

「早くしないと置いていくよ」と言いたいときに使える英語表現をご紹介します。

1 If you don’t hurry, I'll leave ya behind.
もし急がないのならば、あなたを置いていくよ。
→早くしないと置いていくよ。
※hurryは「急ぐ」、leaveは「~を残す、置きっぱなしにする、放置する」、yaは「you」のことで、くだけた言い方になります。

例文
What's taking you so long? If you don’t hurry, I'll leave ya behind.
何をぐずぐずしているの?早くしないと置いていくよ。

2 Hurry up, or I'm gonna leave you behind.
急いで!さもないと、あなたを置いていくよ。
→早くしないと置いていくよ。
※orは、ここでは「さもないと」です。be gonna=be going toで、くだけた言い方になります。

例文
The bus will come in five minutes.
Hurry up, or I'm gonna leave you behind.
バスは5分後に来るよ。早くしないと置いていくよ。

3 If you don't come now, I won’t wait.
もしすぐ来ないのならば、あなたを待たないよ。
→早くしないと置いていくよ。

例文
What on earth are you doing?
If you don't come now, I won’t wait.
いったい何してるの?早くしないと置いていくよ。
※on earthは、「いったい」、I won’t waitは「待たないよ→置いてくよ」という意味です。

役に立った
PV361
シェア
ポスト