Egawaさん
2023/08/08 12:00
線香の束 を英語で教えて!
大勢でお墓参りをしたので、「祖母が代表して線香の束に火をつけた」と言いたいです。
回答
・a bundle of incense sticks
・a pack of incense sticks
「a bundle of incense sticks」は、お線香がひと束にまとまっている状態を指す、シンプルで分かりやすい表現です。
お墓参りでお線香を準備する時や、お店で「お線香をひと束ください」と頼む時など、日常的な場面で気軽に使える言葉です。特別なニュアンスはなく、見たままを表現するのにぴったりですよ。
My grandmother lit a bundle of incense sticks on behalf of all of us.
祖母が私たちみんなを代表して、線香の束に火をつけました。
ちなみに、「a pack of incense sticks」は「お香一箱」くらいの気軽な感じです。スーパーや雑貨店で売っているような、筒や箱に入ったお香の束を指します。「お香でも買っていこうかな」みたいに、リラックスしたい時や、友人へのちょっとしたプレゼントを選ぶ時なんかに使えますよ。
My grandmother lit a pack of incense sticks on behalf of all of us.
祖母が私たちみんなを代表して、線香の束に火をつけました。
回答
・a bundle of incense sticks
・a bunch of joss sticks
1 a bundle of incense sticks
「線香の束」という意味です。「bundle」は「束」、「Incense」は「香」、「sticks」は「棒状のもの」を指します。
My grandmother lit a bundle of incense sticks on behalf of everyone.
祖母が代表して線香の束に火をつけた。
2 a bunch of joss sticks
「線香の束」という意味です。「Joss sticks」は、特に東洋の宗教儀式で使われる線香を指します。 「Joss」は中国語の「神」(joss)に由来します。
She carefully arranged a bunch of joss sticks on the altar.
彼女は線香の束を注意深く祭壇に並べた。
Japan