
Juriさん
2024/09/26 00:00
線香花火 を英語で教えて!
花火の順番を決めたい時に「線香花火は最後にしよう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・sparkler
「線香花火」は上のように表現できます。
線香花火は、その様子がパチパチと輝き弾ける様子から、 sparkle (光り輝く)という意味の動詞を元にして、 sparkler もしくは Japanese sparkler といいます。この場面では、すでに手元にある線香花火のことを話しているので、 the をつけています。
また、「最後にしよう」というのは、「楽しみを最後までとっておこう」という意味として理解できますから、 save for last という表現で表すことができます。
気を付けるべきポイントとして save for last には last の前に冠詞の the はつきません。
これは、 last が時間や順番などを抽象的に表しているからです。また、「最後」という表現が使われる場面で、どこを指しているのかが明らかにわかるため、わざわざ the を付けない、という理由もあります。 the をつけると「最後の何時何分何秒」まで具体的にイメージしている感じになります。
Let's save the sparkler for last.
線香花火は最後のお楽しみにしよう。
参考にしてみてください。