Juri

Juriさん

2024/09/26 00:00

線香花火 を英語で教えて!

花火の順番を決めたい時に「線香花火は最後にしよう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 94
marksantiago926.etea

marksantiago926.eteaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/11 09:43

回答

・sparkler

「線香花火」は上のように表現できます。

線香花火は、その様子がパチパチと輝き弾ける様子から、 sparkle (光り輝く)という意味の動詞を元にして、 sparkler もしくは Japanese sparkler といいます。この場面では、すでに手元にある線香花火のことを話しているので、 the をつけています。

また、「最後にしよう」というのは、「楽しみを最後までとっておこう」という意味として理解できますから、 save for last という表現で表すことができます。

気を付けるべきポイントとして save for last には last の前に冠詞の the はつきません。
これは、 last が時間や順番などを抽象的に表しているからです。また、「最後」という表現が使われる場面で、どこを指しているのかが明らかにわかるため、わざわざ the を付けない、という理由もあります。 the をつけると「最後の何時何分何秒」まで具体的にイメージしている感じになります。

Let's save the sparkler for last.
線香花火は最後のお楽しみにしよう。

参考にしてみてください。

役に立った
PV94
シェア
ポスト