funakiさん
2023/08/08 12:00
川に放流する を英語で教えて!
川魚を釣ったが小さかったので、「再度、川に放流した」と言いたいです。
回答
・release into the river
・stock the river with fish
「川に(何かを)放す」という意味です。釣った魚を「キャッチ&リリース」したり、育てた稚魚を川に放流したりするポジティブな場面でよく使われます。
一方で、工場排水などを「川に放出する」といったネガティブな文脈で使われることもあります。何を放すかによって意味合いが変わる、シンプルで分かりやすい表現です。
The fish was too small, so I released it back into the river.
その魚は小さすぎたので、川に放流しました。
ちなみに、「stock the river with fish」は、ただ魚を川に入れるんじゃなくて、釣りを楽しめるようにしたり、生態系を豊かにするために、意図的に魚を「放流する」っていうニュアンスだよ。管理された活動って感じだね!
I caught a small one, so I put it back to stock the river for another day.
小さかったので、またの機会のために川に放流しました。
回答
・release it into the river
・release it into the stream
release it into the river
川に放流する
release は「解き放つ」「解放する」などの意味を表す動詞ですが、「発売する」「公開する」などの意味も表現できます。また、river は「川」という意味を表す名詞ですが、比較的大きめの「川」に対して使われる傾向がある表現です。
I caught a river fish, but it was small, so I released it into the river again.
(川魚を釣ったが小さかったので、再度、川に放流した。)
release it into the stream
川に放流する
stream も「川」という意味を表す名詞ですが、river に比べて、小さめの「川」に対して使われる表現です。
It's an invasive species so you can’t release it into the stream.
(それは外来種だから、川に放流しちゃいけないよ。)
Japan