Ricoさん
2022/10/24 10:00
野外に放置する を英語で教えて!
観葉植物を屋外に出したままにしていたので、「野外に放置していたので枯れてしまった」と言いたいです。
回答
・Leave out in the wild
・Leave out in the open.
・Abandon in the wilderness.
I left the houseplant out in the wild and it withered.
観葉植物を野外に放置していたので、枯れてしまいました。
「Leave out in the wild」は文字通り「野生に放つ」や「自然環境に放置する」といった意味合いで用いられます。具体的には、何かを自由にしてしまう、監督や保護を止めてしまう、制御から手を引いてしまうといった状況で使います。例えば、新しい製品やサービスをテストのために公開したり、野生動物を自然環境に放す場面などで使うことがあります。
I left the houseplant out in the open and it withered away.
観葉植物を屋外に出したままにしたら、枯れてしまった。
I abandoned it in the wilderness, so it withered away.
私はそれを野外に放置してしまったので、それは枯れてしまった。
Leave out in the openは物を露出したり、保護しないで放置したりする状況を指す一方、"Abandon in the wilderness"は特に生物、特にペットや人間を無人の自然環境、つまり荒野に放置することを指します。したがって、前者は物や情報が容易にアクセス可能または見つけられる状況で使われることが多いです。後者はもっと深刻で危険な状況を示し、しばしば善悪の判断を問う文脈で使われます。希少動物を「荒野に放棄する」などという表現は非常に否定的な意味合いを持ちます。
回答
・leave houseplants outdoors
1. "wilt"【自動】〔葉や花などが〕しおれる、しなびる、しぼむ
"outdoors" 【副】「屋外に」
"houseplant" 【名】「室内用鉢植え植物・観葉植物」
これらの単語を使ってみましょう。
I left my houseplants outdoors so they wilted.
- 野外に放置していたので、観葉植物が枯れてしまいました。
簡単に動詞 "die" 「〔花が〕枯れる」を使っても表せますよ。
I left my houseplants outdoors so they died.
いかがでしょうか。
参考にしていただけると幸いです。