Jolie

Jolieさん

2022/12/05 10:00

放置する を英語で教えて!

解決していないのに次の問題が次々出て来るので、「放置していたら大変な事になる」と言いたいです。

0 1,915
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/26 00:00

回答

・To put in place
・To set up
・To position

We need to put a plan in place, otherwise if we just leave these unresolved issues as they are more problems will arise and it will become a disaster.
解決していない問題をそのままにしておけば、次から次へと問題が出てきて大変なことになるので、計画を立てる必要があります。

「To put in place」は、「設置する」「整備する」「取り組む」などといった意味合いを持つ英語表現です。何かを始める準備を整える、あるいは特定の場所に何かを設置するといった状況で使います。プロジェクトの計画を立てたり、新しい制度を導入したり、ルールや方針を確立したりする際によく用いられます。具体的には、「新しい方針を定める(put a new policy in place)」や「安全対策を設置する(put safety measures in place)」のように使われます。

We need to set up some solutions fast, or else things could get out of hand.
私たちはすぐに何か解決策を設定しなければならない、さもなければ事態は手に負えなくなってしまう。

If we don't act to position ourselves better, we will face significant issues down the line.
我々が適切な位置に立つための行動を取らなければ、後々で大きな問題に直面することになる。

To set upは何かを準備または開始するためのアクションを指すのに対して、"to position"は何かを特定の場所や方向に置くことを指します。例えば、パーティーを開く準備をするときには"set up"を使いますが、テーブルや椅子を特定の場所に置くときには"position"を使います。また、"to set up"はしばしば事前準備や計画を含みますが、"to position"は物理的な配置にしばしば焦点を当てます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/07 20:57

回答

・leave

「放置する」は英語では leave と表現することができます。

If this problem is left unresolved, it will become a serious problem.
(この問題を解決せずに、放置していたら大変な事になる。)

Do not leave the toys after playing with them, and put them away.
(遊び終わったオモチャを放置しないで、片付けてください。)
※ put away(片付ける、しまう)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,915
シェア
ポスト