Hirohfumiさん
Hirohfumiさん
人員を配置する を英語で教えて!
2022/10/04 10:00
人手不足なので、「いい加減、人員を配置して」と言いたいです。
2023/11/23 00:00
回答
・Deploy staff or personnel.
・Allocate staff or personnel.
・Assign staff or personnel.
We need to deploy staff or personnel already, we're understaffed.
「早く人員を配置してくれ、手が足りないんだからさ。」
「Deploy staff or personnel」とは、特定の業務やタスク、場所にスタッフや従業員を配置することを意味します。これは、新規プロジェクトの開始、新店舗の開設、緊急事態への対応など、特定のニーズに応じて人員を配置するときによく使われます。また、戦略的な人事管理の一環としても用いられ、人材を最も必要とされている場所に割り当てます。
We really need to allocate staff or personnel to handle this workload.
本当にこの仕事量をこなすために、スタッフや人員を配置する必要があります。
We really need to assign staff or personnel soon.
本当にすぐに人員を配置する必要があります。
"Allocate"はスタッフや人員を特定の任務、プロジェクト、部門などに割り当てるときに使います。リソースが制限されている場合や人員を効果的に管理する必要がある場合には役立ちます。
"Assign"は特定の仕事や責任を個々のスタッフや人員に割り当てるときに使います。これは評価やスキルのレベルに基づいて行われ、しばしば個々の能力に合わせてタスクが与えられます。
だから、"allocate"はグループ全体に重視し、一方"assign"は個々の役割により重視します。
hitsuji
2022/11/02 19:03
回答
・arrange the personnel
・assign the personnel
「人員を配置する」は英語では arrange the personnel や assign the personnel などで表現することができます。
Come on, arrange the personnel.
(いい加減、人員を配置して。)
If we don't assign our personnel precisely, there will always be deficiencies in the actual performance.
(的確にこちらの人員を配置しなければ、本番のパフォーマンスに必ず不備が出てくる。)
ご参考にしていただければ幸いです。
Ken