Ichikawa

Ichikawaさん

2023/08/29 10:00

店員を配当する を英語で教えて!

新しい売り場ができたので、「店員をその売り場に新たに配当した」と言いたいです。

0 425
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/14 10:54

回答

・Assign staff to the sales floor.
・Staff the sales floor.

「売り場にスタッフを配置して」という意味です。店長やマネージャーが、バックヤードにいるスタッフや新しく入ったメンバーに「売り場に出て接客をお願い!」と指示する時によく使われます。シフトを組む際や、人手が足りない時に「誰か売り場担当お願い!」といった状況で使われる、ごく一般的な表現です。

We assigned some staff to the new sales section.
新しい売り場にスタッフを何人か配置しました。

ちなみに、「Staff the sales floor.」は「売り場にスタッフを配置して」という意味です。お客さんがいるのに店員が誰もいない時や、レジが混んできた時などに、マネージャーがスタッフに指示する場面でよく使われる、ちょっとビジネスライクな表現ですよ。

We staffed the new section on the sales floor.
新しい売り場に店員を配置しました。

Ran

Ranさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/16 07:26

回答

・Staff assign
・Staffing

1.Staff assign
配当をそのまま訳すと、「divide」ですが、これは株などの配当に使います。今回は人材配置、配当という意味なので、「assign」が適しています。「assign」選任する、配属するという意味があります。

例文
A new sales area was opened, so new sales staff were assigned to that area.
新しい売り場ができたので、店員をその売り場に新たに配当しました。

2. Staffing
「staffing 」は、「スタッフ・人材・の配属や配置」という意味です。「staff 」は「スタッフ、職員」などの意味の名詞と、動詞になると、職場や機関などで働く、職員を供給する、配置するという意味があります。

例文
Newly staffing to the sales floor with some person.
販売フロアに人員を配置しました。

役に立った
PV425
シェア
ポスト