kataoka

kataokaさん

2023/08/08 12:00

裾を伸ばす を英語で教えて!

スーツを仕立ててもらっていたので、「裾をもう少し伸ばしてもらってもいいですか?」と言いたいです。

0 406
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/29 12:08

回答

・Let out the hem.
・Lengthen the hem.

「裾出しして!」という意味です。スカートやズボンの丈が短くなった時に、縫い込んである裾の折り返しをほどいて丈を長くするお直しのこと。

子供の成長でズボンが短くなった時や、買った服が思ったより短かった時に「裾を出して長くして」と頼むカジュアルな場面で使えます。

Could you let out the hem a little more?
裾をもう少し伸ばしてもらってもいいですか?

ちなみに、「Lengthen the hem.」は「裾を長くして」という意味です。スカートやズボンの丈が短すぎるときに、お直し屋さんや家族に「裾出ししてほしいな」とお願いする場面で使えます。もう少し上品にしたい、脚の露出を抑えたい、なんていうニュアンスで気軽に頼める一言です。

Could you lengthen the hem a little more?
裾をもう少し伸ばしてもらってもいいですか?

Aihisan

Aihisanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/30 14:42

回答

・let out the hem (let the hem out)
・lengthen the hem

「裾の長さを伸ばす」という表現をご紹介します。

1 let out the hem (let the hem out)
hem が「裾」という意味で、let out は「(縫い目をほどいて) ゆったりさせる、大きくする」という意味です。もっとも一般的な表現で、あらゆる場面で使うことができます。
例)
Could you please let out the hem of my suit a bit?
スーツの裾をもう少し伸ばしてもらっていいですか?

2 lengthen the hem
lengthen が「長くする」という意味です。これも一般的な表現です。
例)
Can you lengthen the hem of my suit a little?
スーツの裾をもう少し伸ばしてくれますか?

役に立った
PV406
シェア
ポスト