Takahashi Yukoさん
2023/08/08 12:00
水分を切る を英語で教えて!
ラーメンを茹でていたので、「麺の水分をしっかり切って器に入れてね」と言いたいです。
回答
・Drain the water.
・Pat it dry.
「Drain the water.」は「水を抜いて」や「水切りして」といった意味で、容器から液体を排出する時に使うカジュアルな表現です。
料理でパスタの湯切りをする時や、お風呂の栓を抜く時、シンクに溜まった水を流す時など、日常生活で幅広く使えます。「水を捨てて」よりも、管や穴から自然に流し出すニュアンスが強いです。
Drain the water from the noodles well before you put them in the bowl.
麺の水分をしっかり切ってから器に入れてね。
ちなみに、「Pat it dry.」は「ポンポンと軽く叩くように水気を取ってね」という感じです。ゴシゴシ拭くのではなく、タオルで優しく押さえるイメージ。料理で洗った野菜や肉の水分を取る時や、洗顔後に顔を拭く時なんかにピッタリの表現ですよ。
Drain the noodles well and pat them dry before you put them in the bowl.
麺の水分をしっかり切って器に入れてね。
回答
・drain
「水分を切る」を上記のように表現します。
Please drain the noodles well and put them in a bowl.
麺をよく水切りしてボウルに入れてください。
(麺の水分をしっかり切って器に入れてね。)
drainには(液体を徐々に)流す、流し出す、(液体を流して容器などを)空にする、水気を切るという意味があります。
例文:
Can you drain the hot water?
お湯を捨ててくれる?
First, you drain this vegetable with paper towels
まずはじめに、ペーパータオルでこの野菜の水を切ります。
noodles= ラーメン、そば、うどん、麺類全般
To eat noodles in the soup to warm up and to pick up the flavor of the soup.
そばを汁に入れて温めてから食べる。水分を切る。
Japan