Takahashi Yuko

Takahashi Yukoさん

2023/08/08 12:00

水分を切る を英語で教えて!

ラーメンを茹でていたので、「麺の水分をしっかり切って器に入れてね」と言いたいです。

0 279
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/29 12:08

回答

・Drain the water.
・Pat it dry.

「Drain the water.」は「水を抜いて」や「水切りして」といった意味で、容器から液体を排出する時に使うカジュアルな表現です。

料理でパスタの湯切りをする時や、お風呂の栓を抜く時、シンクに溜まった水を流す時など、日常生活で幅広く使えます。「水を捨てて」よりも、管や穴から自然に流し出すニュアンスが強いです。

Drain the water from the noodles well before you put them in the bowl.
麺の水分をしっかり切ってから器に入れてね。

ちなみに、「Pat it dry.」は「ポンポンと軽く叩くように水気を取ってね」という感じです。ゴシゴシ拭くのではなく、タオルで優しく押さえるイメージ。料理で洗った野菜や肉の水分を取る時や、洗顔後に顔を拭く時なんかにピッタリの表現ですよ。

Drain the noodles well and pat them dry before you put them in the bowl.
麺の水分をしっかり切って器に入れてね。

shichu_1710

shichu_1710さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/30 10:12

回答

・drain

「水分を切る」を上記のように表現します。

Please drain the noodles well and put them in a bowl.
麺をよく水切りしてボウルに入れてください。
(麺の水分をしっかり切って器に入れてね。)

drainには(液体を徐々に)流す、流し出す、(液体を流して容器などを)空にする、水気を切るという意味があります。
例文:
Can you drain the hot water?
お湯を捨ててくれる?

First, you drain this vegetable with paper towels
まずはじめに、ペーパータオルでこの野菜の水を切ります。
noodles= ラーメン、そば、うどん、麺類全般

To eat noodles in the soup to warm up and to pick up the flavor of the soup.
そばを汁に入れて温めてから食べる。水分を切る。


役に立った
PV279
シェア
ポスト