hashida

hashidaさん

2023/08/08 12:00

人件費が安くなり、規制も減っている を英語で教えて!

現状を説明する時に「人件費が安くなり、規制も減っています」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 254
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/30 15:09

回答

・labor costs became lower and there are fewer regulations

「人件費が安くなり、規制も減っている」は「labor costs became lower and there are fewer regulations」と表すことが可能です。

構文は、前半は第二文型(主語[Labor costs]+動詞[became]+主語を補足説明する補語[lower])で構成します。

後半の等位節は「~がある」の「there+be動詞」の構文構成で、前述語群の後に主語(fewer regulations:より少なくなった規制)を続けて構成します。

たとえば"Labor costs became lower and there are fewer regulations."とすれば「人件費が下がり(=安くなり)、規制も減っています」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV254
シェア
ポスト