kamishiro

kamishiroさん

2023/10/10 10:00

人件費高騰 を英語で教えて!

円安が加速した理由について、「日本の物価高騰に対し、人件費高騰が進まずにデフレに陥っているね」と言いたいです。

0 832
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/14 10:24

回答

・Rising labor costs
・Surging payroll expenses

「Rising labor costs」は、人件費が上がっている状況を指す言葉です。

給料アップだけでなく、社会保険料の負担増なども含みます。ビジネスでは、会社の利益を圧迫する要因として語られることが多いです。

例えば、「人件費の高騰で、商品の値上げを考えざるを得ない」といったニュースや会話でよく使われます。

Despite soaring prices in Japan, the lack of rising labor costs is pushing the economy into a deflationary spiral.
日本の物価は高騰しているにもかかわらず、人件費が上がらないことが経済をデフレスパイラルに陥らせています。

ちなみに、「Surging payroll expenses」は「人件費の急騰」という意味です。給料やボーナスが予想以上に増えて、会社の経営を圧迫しているような状況で使われます。「人件費がヤバい…」みたいな、ちょっとネガティブで切迫感のあるニュアンスですね。

The yen is weakening because Japan is stuck in a deflationary spiral; consumer prices are rising, but we're not seeing surging payroll expenses to match.
円安が進んでいるのは、日本がデフレスパイラルに陥っているからです。物価は上がっているのに、それに見合うような人件費の高騰が起きていません。

Kaoru

Kaoruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/03 16:34

回答

・rising labor costs
・surging wage costs

「人件費高騰」は英語で "rising labor costs" や "surging wage costs" と表現します。


Despite the inflation in Japan, the lack of rising labor costs has led to deflation.
日本の物価高騰に対し、人件費高騰が進まずにデフレに陥っているね。

「rising labor costs」は、労働者に支払われる賃金や給料が増加している状況を指します。
despite:〜に対して
inflation:物価高騰、インフレ
deflation:物価下落、デフレ


In the face of increasing prices, the absence of surging wage costs contributes to deflationary pressures.
価格の上昇に面しても、人件費の高騰がないことがデフレ圧力につながっています。

「surging wage costs」は人件費が大幅に増加している状態を示す言葉で、特に急激な増加を強調します。
absence:不在、〜がない
contribute:貢献する、つながる
pressure:圧力

役に立った
PV832
シェア
ポスト