senさん
2023/08/08 12:00
身を投げる を英語で教えて!
バンジージャンプをしたので、「飛ぶ瞬間はただ身を投げるだけだった」と言いたいです。
回答
・To throw oneself into something.
・To dive headfirst into something.
「何かに夢中になる」「全力で打ち込む」という意味です。新しい趣味や仕事、プロジェクトなどに、情熱やエネルギーを注ぎ、脇目もふらずに没頭するような状況で使えます。「彼は新しいバンド活動に全身全霊を傾けている」といった感じです。
When it was time to jump, I just had to throw myself into it.
飛ぶ瞬間は、ただ身を投げるだけでした。
ちなみに、「To dive headfirst into something」は、何か新しいことを始める時に、後先考えずに勢いよく飛び込む様子を表す表現だよ!例えば、未経験のプロジェクトに「よし、やってみよう!」と情熱的に、ためらいなく挑戦する、そんなポジティブな状況で使えるフレーズなんだ。
When it was my turn to bungee jump, I just had to dive headfirst into it.
バンジージャンプで自分の番が来た時、ただ身を投げるだけでした。
回答
・throw oneself into the air
「身を投げる」は「throw oneself into the air」と表すことが可能です。
構文は、前半は従属副詞節で、接続詞(when)の後に第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[time])に形容詞的用法のto不定詞(to fly)を組み合わせて構成します。
後半の主節は第三文型(主語[I]+動詞[threw]+目的語[myself])に副詞句(into the air)を組み合わせて構成します。
たとえば"When it was time to fly, I just threw myself into the air."とすれば「飛ぶ時になったら(=飛ぶ瞬間は)、ただ空に身を投げただけでした」の意味になりニュアンスが通じます。
Japan