takeiさん
2023/08/08 12:00
身につまされる を英語で教えて!
子供と同世代の子が虐待にあっている事件を見たので、「身につまされる思いだ」と言いたいです。
回答
・hit home
・resonate with me
・feel a deep connection to
1 hit home: (心に響く、心に突き刺さる)
何かを見て聞いたときに、自分の心に深く印象を与え、共感したり、考えさせられたりするニュアンスです。
例)
The news of the child abuse hit home.
その児童虐待のニュースに、身につまされる思いがした。
2 resonate with me: (心に響く、共感する)
自分の経験や感情と結びつく、共感できるというニュアンスです。
例)
The story resonated with me on a deep level.
その話を聞いて深く身につまされる思いだった。
3 feel a deep connection to: (深く結びつく、共感する)
自分自身と深い関係性を感じる、という意味です。
例)
I feel a deep connection to the victims of child abuse.
私は児童虐待の被害者たちについて、身につまされる思いだった。
他にも心を動かされるという意味ではこのような表現があります。
find it very moving: (非常に感動する、心を揺さぶられる)
感情が強く揺さぶられる、心を打たれるというニュアンスです。
例)
I found the story of the abused child very moving.
その虐待された子供の話を聞いて、とても心を打たれました。