gucchiさん
2023/08/08 12:00
食卓を賑わす を英語で教えて!
魚釣りに行って大漁だったので、「新鮮な魚が食卓を賑わした」と言いたいです。
回答
・fill the table with
・be the centerpiece of
・be a feast for the eyes
「食卓を賑わす」という表現は、日本語ならではの表現ですが、英語でこれに近い意味を伝えるには、いくつかの表現方法が考えられます。
1. fill the table with
直訳すると「テーブルを~でいっぱいにする」ですが、「食卓を賑わす」というニュアンスをシンプルに表現できます。
例)
The fresh fish filled the table.
新鮮な魚が食卓を賑わした。
2. be the centerpiece of
「~の中心になる」という意味で、食卓の主役が魚だったことを強調できます。
例)
The fresh fish was the centerpiece of our dinner.
新鮮な魚が私たちの夕食の中心になった。
3. be a feast for the eyes
直訳すると「目を楽しませるごちそう」という意味で、料理の見た目の美しさや豊かさを強調できます。
例)
The fresh fish was a feast for the eyes.
新鮮な魚が食卓を彩った。