jyamadaさん
2023/04/17 10:00
紙面を賑わす を英語で教えて!
コロナが落ち着きつつあり、経済も回り出したので、「明るいニュースが紙面を賑わしている」と言いたいです。
回答
・Make headlines
・Make the front page
・Dominate the news.
Bright news is making headlines as the coronavirus begins to settle and the economy starts to recover.
コロナが落ち着き始め、経済も回復し始めたため、明るいニュースが頻繁に見出しを飾っています。
「Make headlines」は「新聞の見出しになる」という意味で、何か注目すべき出来事や行動があったことを示しています。ニュースに取り上げられ、多くの人々の関心を引くほどの重要な出来事やスキャンダル、大きな成功などがこの表現の対象となります。例えば、大きなビジネスディール、画期的な科学的発見、スポーツの大記録、有名人のスキャンダルなどが該当します。このフレーズは、その人物や出来事が広範囲にわたって公に認知され、話題になったことを強調します。
Bright news is finally making the front page now that the situation with Covid is settling and the economy is starting to pick up.
コロナの状況が落ち着き、経済も回復し始めたので、明るいニュースがついに一面を飾っています。
Positive stories are starting to dominate the news now that the pandemic is settling down and the economy is picking up.
パンデミックが落ち着き始め、経済も回復し始めたため、ポジティブなニュースが紙面を賑わせ始めています。
"Make the front page"は、特定の話題が新聞の一面を飾るほど重要または注目すべきであることを指します。主に新聞や印刷メディアに関連して使われます。
一方"Dominate the news"は、特定の話題がニュース全般、つまりテレビ、ラジオ、インターネット、新聞など、あらゆるメディアで大きな注目を集めていることを示します。より広範で持続的な関心を表します。
回答
・fill the pages of newspapers
・be in all the headlines
「紙面を賑わす」は英語では fill the pages of newspapers や be in all the headlines などで表現することができると思います。
As the coronavirus is settling down and the economy is starting to turn around, bright news is filling the pages of newspapers.
(コロナが落ち着きつつあり、経済も回り出したので、明るいニュースが紙面を賑わしている。)
ご参考にしていただければ幸いです。