Suzuki Keitaさん
2023/08/08 12:00
職場から見える を英語で教えて!
家が会社から近くなので、「自宅が職場から見える」と言いたいです。
回答
・Visible from the workplace
・View from the office
・Sight from the workspace
My house is visible from the workplace.
私の家は職場から見えます。
「Visible from the workplace」は、「職場から見える」という意味です。ある物が職場から直接視認できる状態を指します。例えば、新しい建物が職場の窓から見える、あるいは、職場から見た景色などがこれに該当します。また、比喩的には、職場から見える将来のビジョンや目標などを指すこともあります。具体的なシチュエーションとしては、新しいオフィスの立地を選ぶときや、職場環境を改善する際などに使われます。
I can see my house from the view of the office.
「オフィスからの眺めで私の家が見えます。」
I can see my house from my workspace.
「僕の家が職場から見えるんだ。」
View from the officeは、オフィスや仕事場からの風景や周囲の状況を指す一般的な表現です。一方、Sight from the workspaceは少々一般的ではなく、特に視覚的な側面や特定の視点からの景色を強調する場合に使われるかもしれません。しかし、workspaceはofficeよりも広い範囲を指すため、自宅のデスクやカフェからの眺めなど、伝統的なオフィス以外の場所からの視点を指す場合にも使われます。
回答
・We can see my home from my office.
・My home is visible from my office.
1. We can see my home from my office.
「自宅」はhome、「職場」はofficeの意味を持つ名詞です。また、「見える=見ることができる」という意味のcan seeを併せて上記のように表現できます。こちらは主語をIではなくWeにすることで、主観の「(視力が良くてなどの理由で)見える」ではなく客観的な「(物理的に)見える」をハッキリと表現できます。
例文
Can we see Mount Fuji from here?
ここから富士山は見えますか?
2. My home is visible from my office.
「見える」という意味を持つvisibleという形容詞を使って表現することもできます。
例文
Is the convenience store near your home visible from here?
あなたの家の近くのコンビニはここから見えますか?
ちなみに「家」を表す単語はいくつかありますが、質問の場面ではどんな家か特定されておりません。こういった場合や、家そのものがどんな建物かを強調していない場面ではhomeが適しています。
例えば「一軒家」の場合はhouse、「アパート」の場合はapartmentと表現できますので必要な場面ではhomeの代わりに使うと良いでしょう。