Uchiyamaさん
2023/08/08 12:00
蒸し料理 を英語で教えて!
茶碗蒸しを作るので、「日本の代表的な蒸し料理です」と言いたいです。
回答
・Steamed dishes
・Steamed cuisine
・Steamed Delicacies
This is a representative Japanese steamed dish.
これは日本の代表的な蒸し料理です。
「Steamed dishes」は、蒸し料理を指す英語表現です。蒸すという調理法で作られた食事全般を指し、魚や肉、野菜、デザートなどさまざまな食材が含まれます。蒸し料理は、食材の栄養素を逃さず、また食材本来の風味を引き立てることが特徴です。健康志向の強い人やダイエット中の人に向けたメニューや、子供向けの食事にもよく用いられます。また、中華料理など各国の伝統料理にも見られます。
It's a representative Japanese steamed cuisine.
「これは日本の代表的な蒸し料理です。」
It's a representative Japanese steamed delicacy.
「これは日本の代表的な蒸し料理です。」
Steamed cuisineとSteamed delicaciesは両方とも蒸し料理を指しますが、ニュアンスには少し違いがあります。Steamed cuisineは一般的に蒸し料理全般を指し、特定の地域や国の伝統的な料理を含むより広範なカテゴリを指すことが多いです。一方、Steamed delicaciesはより特定の、高級、または珍しい蒸し料理を指すことが多いです。例えば、特別なイベントやレストランで提供されるような料理について話すときに使われます。したがって、使い分けは料理の一般性や特別さによって決まります。
回答
・steamed dish
・steamed cuisine
steamed dish
蒸し料理
steamed は「蒸した」という意味を表す形容詞ですが、「苛立つ」「腹立たしい」などの意味も表現できます。また、dish は「お皿」という意味を表す名詞ですが、「(お皿にのった)料理」という意味も表せます。
This is a typical Japanese steamed dish.
(これは、日本の代表的な蒸し料理です。)
steamed cuisine
蒸し料理
cuisine も「料理」という意味を表す名詞ですが、こちらは「地域の料理」というニュアンスがある表現になります。
These steamed cuisines are famous nationwide.
(これらの蒸し料理は、全国的に有名ですよ。)