Takeru Moriさん
2023/08/08 12:00
障害者用の駐車スペース を英語で教えて!
駐車場でマナーのない人がいたので、「あの人、障碍者用の駐車スペースに停めたよね。信じられない。」と言いたいです。
回答
・Disabled parking space
・Handicap parking spot
・Accessible parking space
That person just parked in the disabled parking space, can you believe it?
あの人、障害者用の駐車スペースに停めたよね。信じられない。
「ディスエーブルドパーキングスペース」は、身体障害のある人々のために確保された駐車スペースのことを指します。これらのスペースは通常、建物の入り口に近い場所やエレベーターの近くに設けられ、スペースも広めにとられています。車椅子の使用者や歩行器を必要とする人々が、車からの出入りを容易に行えるよう配慮されています。また、このスペースには特別な許可証が必要となることが多いです。
That person parked in the handicap parking spot, didn't they? Unbelievable.
「あの人、ハンディキャップパーキングスポットに停めたよね。信じられない。」
Can you believe that person parked in the accessible parking space? Unbelievable.
「あの人、障碍者用の駐車スペースに停めたよね。信じられない。」
Handicap parking spotとAccessible parking spaceは両方とも身体障害者専用の駐車スペースを指しますが、ニュアンスには微妙な違いがあります。Handicap parking spotは、身体に障害を持つ人々専用の駐車スペースを指しますが、一部の人々にとっては不適切または古い用語と感じられる場合があります。一方、Accessible parking spaceはより広範で包括的な用語で、身体の障害だけでなく、視覚や聴覚などの障害を持つ人々を含む広範な需要をカバーし、より敬意を表すとされています。
回答
・the parking lot for the disabled
「障害者用の駐車スペース 」は上記の表現が出来ます。
質問にある例文は次のように言うことが出来ます。
That man parked his car in the parking lot for the disabled, didn't he?
No way!
あの人、障害者用の駐車スペースに停めたよね。
信じられない!
英語で「駐車場」は「parking lot」です。
lot は「くじ引き」の他に「敷地」「地区」の意味があります。
この意味では space や room と同じ意味で、置き替えて表現することも出来ます。
例えば a space / room to park a car でも「駐車スペース」を意味します。
後半の「the + disabled」は「障害者」を意味します。
"the +形容詞" は「~の人々」を意味するので直訳は「障害のある人々」です。
そして「信じられない」は色々な表現がありますが、今回は「ありえない」というニュアンスなので、自分なら no way の表現を使います。
カジュアルな表現で日常会話でもよく聞く表現です。
例文
This parking lot for the disabled is always empty.
ここの障害者用の駐車スペースはいつも空いている。
The number of facilities dedicated to disabled children has increased in recent years.
障害児専門の施設が近年増加している。
☆ facilities dedicated to A は「Aに専門の施設」を意味します。