natsuoさん
2023/04/17 10:00
どの駐車場も満車だね を英語で教えて!
イベント会場の近くの駐車場を探しているけど、どこも満車なので、「どの駐車場も満車だね」と言いたいです。
回答
・Every parking lot is full, isn't it?
・All the parking lots are packed, aren't they?
・Every parking space is taken, isn't it?
Every parking lot is full, isn't it?
「どの駐車場も満車だね?」
「Every parking lot is full, isn't it?」は、「全ての駐車場は満車ですよね?」という意味です。これは、相手に対して自分の観察や結論が正しいか確認するための疑問文です。たとえば、ある町でイベントが開催されていて、あちこちの駐車場が満車になっているときなどに使うことができます。また、自分が駐車場を探しているが見つからないときにも使えます。
All the parking lots are packed, aren't they?
駐車場はどこも満車だね。
Every parking space is taken, isn't it?
「どの駐車スペースも使われているよね?」
「All the parking lots are packed, aren't they?」は複数の駐車場全体がいっぱいであることを指します。例えば、大型ショッピングモールやイベント会場など、複数の駐車場がある場所で使われます。
一方、「Every parking space is taken, isn't it?」は一つの駐車場内の全ての駐車スペースが使われていることを指します。一つのビルやレストランなど、一つの駐車場がある場所で使われます。
両者の違いは、前者がより大規模な状況を、後者がより限定的な状況を指す点です。
回答
・All the parking lots are full
・Every parking lot is full
英語で「どの駐車場も満車だね」と言いたい場合、
「All the parking lots are full.」または
「Every parking lot is full.」と表現できます。
all(オール)は
「すべて」という意味です。
the parking lots(ザ・パーキング・ロッツ)は
「駐車場」という意味です。
full(フル)は
「満車」という意味です。
every(エヴリー)は
「すべての」という意味です。
例文としては
「All the parking lots are full. Where should I park my car?」
(意味:どの駐車場も満車だね。 どこに車止めればいいんだろう?)
このように言うことができます。